Pop The Question Là Gì

     

“Thành ngữ (idiom hoặc idiomatic expressions) là một trong những chủ đề nặng nề nhất so với những người học giờ đồng hồ Anh như ngôn ngữ thứ hai.Bạn đã xem: Pop the question là gì

Đó là bởi vì thành ngữ mang chân thành và ý nghĩa trừu tượng (nghĩa bóng), mà phần nhiều được dựa vào nền văn hóa truyền thống của những đất nước nói tiếng Anh.Bởi vì chưng chúng dựa vào nền văn hóa của những người nói giờ Anh, bọn chúng được biết đến và áp dụng một cách rộng rãi và thịnh hành trong những cuộc rỉ tai hàng ngày.Tuy nhiên, những người học giờ đồng hồ Anh như ngữ điệu thứ hai như họ không có cơ hội nói chuyện bằng tiếng Anh liên tiếp như người phiên bản ngữ, và họ không biết các về văn hóa của những người này.Do đó, bọn họ cũng không thân thuộc với chân thành và ý nghĩa của các thành ngữ.Dưới đó là một vài ba thành ngữ thông dụng trong giờ Anh nói tới tình yêu và các mối quan hệ, mà những người dân học giờ Anh như ngôn ngữ thứ nhị như bọn họ cần nhớ.1. Puppy LoveNếu dịch theo nghĩa black thì chính là ‘Tình yêu thương cún con’. Thực tế câu thành ngữ này muốn nói về những cảm giác yêu thích mãnh liệt thân hai fan trẻ tuổi. Nó cũng khá được gọi là ‘tình yêu tuổi trẻ’.Ví dụ:They say it is just puppy love. The high-school sweethearts say it is true love.(Người ta nói đó chỉ là tình yêu thương của tuổi con trẻ thôi. Những người yêu nhau thời học viên thì cho rằng đó là tình cảm thực sự.)2. Head over Heels in Love & Hung Up OnHai câu thành ngữ ‘Head over heels in love’ với ‘Hung up on’ đều phải sở hữu ý nghĩa: mê mệt mê ai đó. Nó thậm chí hoàn toàn có thể hiểu là nỗi ám hình ảnh hoặc sự yêu thích cuồng dại.Ví dụ:He’s head over heels in love with Sue! He’s totally hung up on her.(Anh ấy đam mê mê Sue! Anh ấy hoàn toàn cuồng dại vì cô ta.)3. Hit it OffCâu thành ngữ ‘hit it off’ ý chỉ sự hòa hợp với một tín đồ nào đó từ lần gặp gỡ đầu tiên. Nó ám chỉ sự kết nối hòa hợp tức thời (ngay lập tức).Ví dụ:They hit it off from the beginning and have been together for two decades now.(Họ hòa phù hợp với nhau ngay từ đầu và đã cùng mọi người trong nhà được 2 thập kỷ rồi.)4. Whisper Sweet NothingsCâu thành ngữ ‘whisper sweet nothings’ nhấn mạnh việc nói đều lời thân thiết có cánh giành riêng cho ai đó. Thông thường, người ta hay thì thầm những lời thân thiết này vào tai của người kia.Ví dụ:Grandpa whispered sweet nothings in grandma’s ears while they were seated in the porch overlooking the lake.(Ông nội thì thầm những lời có cánh vào tai bà nội khi họ ngồi trên mái hiên nhìn ra hồ.)5. Find Mr. RightFind Mr. Right là một trong thành ngữ hàm ý tìm thấy người một nửa yêu thương thích hợp. Thành ngữ này quan trọng muốn nói đến một người hoàn toàn có thể trở thành chồng tương lai của một cô gái.


Bạn đang xem: Pop the question là gì


Xem thêm: Những Lời Phê Học Bạ Mẫu - Nhận Xét Học Bạ Theo Thông Tư 26


Xem thêm: Thuốc Loratadin Có Tác Dụng Gì, Công Dụng & Liều Dùng Hello Bacsi


Chúng ta cũng có thể hiểu câu thành ngữ này là ‘Tìm ý trung nhân’.Ví dụ:She wants to find Mr. Right. At her age, she feels that she’s ready for marriage.(Cô ấy thực sự mong tìm thấy ý trung nhân của đời mình. Ở tuổi này, cô ấy cảm thấy đã sẵn sàng để kết hôn.)

6. Pop the Question cùng Ask for Someone’s Hand in MarriagePop the questions’ và ‘ask for someone’s hand in marriage’ là hai câu thành ngữ nhằm chỉ vấn đề cầu hôn. ‘Pop the questions’ là giải pháp nói thông thường trong khi ‘ask for someone’s hand in marriage’ thì có chút chủ yếu quy hơn.Ví dụ:The prince asked for her hand in marriage in an elaborately planned proposal in the yacht.(Hoàng tử mong hôn cô bé ấy vào một kế hoạch công huân trên du thuyền.)7. Tie the Knot, Walk Down the Aisle với Get HitchedCác thành ngữ ‘tie the knot’, ‘walk down the aisle’ và ‘get hitched’ tức là kết hôn. Get hitched là biện pháp nói thường thì trong khi walk down the aisle lại có nghĩa thành hôn được áp dụng trong nhà thờ có lối đi thân giáo đường.Ví dụShe walked down the aisle in style, wearing her gorgeous mermaid-cut tulle wedding gown.(Cô ấy bước đi trên giáo đường, mang trên tín đồ một cỗ áo choàng bằng vải tuyn tuyệt đẹp giảm may theo phong cách của cô gái tiên cá.)

8. On the Rocks‘On the rocks’ là một thành ngữ hàm nghĩa có sự việc trong một mọt quan hệ.Ví dụ:The relationship is on the rocks & the couple seems unable khổng lồ find ways to resolve their differences.(Mối quan hệ của họ đang gặp mặt trục sái và hai bạn trẻ có vẻ không tìm ra cách xử lý những sự khác biệt của họ.)

9. Kiss và Makeup‘Kiss & makeup’ là thành ngữ chỉ việc quay trở về là các bạn hoặc tình nhân sau một trận đánh căng thẳng. Trong giờ Việt chúng ta có thành ngữ tương đương là ‘Gương vỡ lẽ lại lành’.Ví dụ:We are quick lớn kiss & makeup. We make sure arguments make us stronger, not weaker.(Chúng tôi rất nhanh làm hòa cùng với nhau. Chúng tôi phải chắc chắn là rằng đều sự tranh cãi giúp shop chúng tôi mạnh mẽ hơn chứ không phải yếu ớt đi.)10. A Match Made in HeavenThành ngữ ‘a match made in heaven’ chỉ hai tín đồ trong một mối quan hệ hòa phù hợp với nhau cực kỳ tốt.Ví dụ:They are a match made in heaven. They enjoy doing things together & cannot stand being away from each other for even a single day.(Họ chủ yếu là đôi bạn trẻ trên thiên đường. Chúng ta thích có tác dụng mọi vấn đề cùng nhau và tất yêu chịu được bài toán cách xa fan kia dù duy nhất ngày.)”

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *